이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
綠竹君子節이요 靑松丈夫心이라 人心朝夕變이요 山色古今同이라
|
푸른 대나무는 군자의 절개요, 푸른 소나무는 장부의 마음이네. 사람의 마음은 아침저녁으로 변하나, 산빛은 예나 지금이나 한가지네.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
록
푸를 록 푸르다
-
2
죽
대 죽 대나무
-
3
군
군자 군 군자
-
4
자
스승 자 스승
-
5
절
절개 절 절개
이요
。
-
1
청
푸를 청 푸르다
-
2
송
소나무 송 소나무
-
3
장
어른 장 장부, 사내
-
4
부
사내 부 사내
-
5
심
마음 심 심(心), 마음
이라
。
-
1
인
사람 인 사람
-
2
심
마음 심 심(心), 마음
-
3
조
아침 조 아침
-
4
석
저녁 석 저녁
-
5
변
변할 변 변하다
이요
。
-
1
산
메 산 산
-
2
색
빛 색 색, 색깔
-
3
고
옛 고 예, 옛날, 옛 것
-
4
금
이제 금 지금, 오늘, 요즘
-
5
동
한가지 동 같다
이라
|
-
푸른
綠
-
대나무는
竹
-
군자의
君子
-
절개요,
節
-
푸른
靑
-
소나무는
松
-
장부의
丈夫
-
마음이네.
心
-
사람의
人
-
마음은
心
-
아침
朝
-
저녁으로
夕
-
변하나,
變
-
산
山
-
빛은
色
-
예나
古
-
지금이나
今
-
한가지네.
同
|
한자수준 :
綠竹君子節靑松丈夫心人心朝夕變山色古今同
중학900고교9001800초과
|