직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○孟子曰 君子之於物也에 愛之而弗仁하고 於民也에 仁之而弗親하나니 親親而仁民하고 仁民而愛物이니라
맹자께서 말씀하셨다.
“군자가 사물에 대해서는 아끼기는 하지만 사람을 사랑하듯 하지 않으며, 사람에 대해서는 사랑하기는 하지만 어버이처럼 친애하지 않는다. 어버이를 친애하고 나서 백성을 사랑하고, 백성을 사랑하고 나서 사물을 아낀다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
맹
맏 맹 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
ㅣ
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
군
군자 군 군자
2
자
스승 자 스승
지
어조사 지 ~이/가, ~은/는
5
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
4
물
물건 물 물건, 사물
야
어조사 야 ~에, ~에는, ~에서
애
애
。
2
애
아낄 애 아끼다
1
지
그것 지 그, 그것
3
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
불
아니 불 ~않다
4
인
어질 인 인(仁)하게 대하다
고
고
。
2
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
1
민
백성 민 백성
3
야
어조사 야 ~에, ~에는, ~에서
애
애
。
2
인
어질 인 인(仁)하게 대하다
1
지
그것 지 그, 그것
3
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
불
아니 불 ~않다
4
친
친할 친 가까이하다, 친애하다
니
이니
。
친
친할 친 가까이하다, 친애하다
1
친
어버이 친 어버이, 부모
3
이
말 이을 이 [선후]~하고서
인
어질 인 인(仁)하게 대하다
4
민
백성 민 백성
며
고
。
2
인
어질 인 인(仁)하게 대하다
1
민
백성 민 백성
3
이
말 이을 이 [선후]~하고서
애
아낄 애 아끼다
4
물
물건 물 물건, 사물
이니라
이니라
맹자가
孟子
말하였다.
曰
“군자
君子
가
之
물건
物
을 대함
於
에
也
물건을
之
아끼
愛
지만
而
인(仁)으로 대하지
仁
않으며
弗
〈군자가〉
<補充>
백성
民
을 대함
於
에
也
백성을
之
인으로 대하
仁
지만
而
친애하지
親
않으니,
弗
어버이를
親
친애하
親
고서
而
백성을
民
인하게 대하며
仁
백성을
民
인하게 대하
仁
고서
而
물건을
物
아낀다.”
愛
한자수준 :
孟 子 曰 君 子 之 於 物 也 愛 之 而 弗 仁 於 民 也 仁 之 而 弗 親 親 親 而 仁 民 仁 民 而 愛 物
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 6월 2일 오전 11:04:10
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실