직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○公孫丑曰 伊尹曰 予不狎于不順이라하고 放太甲于桐한대 民이 大悅하고 太甲이 賢커늘 又反之한대 民이 大悅하니
공손추(公孫丑)가 말하였다.
“이윤(伊尹)이 ‘나는 의리를 따르지 않는 사람을 보는 데 익숙하지 못하다.’ 하면서 태갑(太甲)을 동(桐) 땅으로 추방하자 백성들이 크게 기뻐하였고, 태갑이 현명하게 되자 다시 그를 돌아오게 하니 백성들이 크게 기뻐하였습니다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
공
공평할 공 인명(人名)
2
손
손자 손 인명(人名)
3
추
추할 추 인명(人名)
ㅣ
4
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
이
저 이 인명(人名)
2
윤
다스릴 윤 인명(人名)
이
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
여
나 여 나
ㅣ
6
불
아니 불 ~않다
5
압
익숙할 압 익숙하다
우
어조사 우 ~에, ~에게, ~에서
불
아니 불 ~못하다
2
순
따를 순 따르다
이라고
이라고
。
5
방
풀어놓을 방 추방하다
태
클 태 인명(人名)
4
갑
첫째 천간 갑 인명(人名)
우
어조사 우 ~로
1
동
오동나무 동 지명(地名)
대
대
。
1
민
백성 민 백성
이
2
대
큰 대 크게, 매우, 가장
3
열
기쁠 열 기뻐하다
고
고
。
1
태
클 태 인명(人名)
2
갑
첫째 천간 갑 인명(人名)
이
3
현
어질 현 어질다, 현명하다
커
이어시
。
1
우
또 우 또, 또한, 다시
3
반
돌이킬 반 돌아오다
2
지
그것 지 그, 그것
대
대
。
1
민
백성 민 백성
2
대
큰 대 크다
3
열
기쁠 열 기뻐하다
니
니
공손추(公孫丑)가
公孫丑
말하였다.
曰
“이윤(伊尹)이
伊尹
말하길
曰
‘나는
予
〈의리를〉
<補充>
따르지
順
않는 것을
不
〈보는 것〉
<補充>
에
于
익숙하지
狎
않다.’ 하고,
不
동(桐) 땅
桐
으로
于
태갑(太甲)을
太甲
추방하자
放
백성이
民
크게
大
기뻐하였고,
悅
태갑이
太甲
어질게 되어
賢
다시
又
태갑을
之
돌아오게 하자
反
백성이
民
크게
大
기뻐하였습니다.
悅
한자수준 :
公 孫 丑 曰 伊 尹 曰 予 不 狎 于 不 順 放 太 甲 于 桐 民 大 悅 太 甲 賢 又 反 之 民 大 悅
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 5월 22일 오전 10:02:12
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실