로딩중
위치 : > 孟子 > 滕文公下 > 9章 > 8節      369/1021


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

聖王 不作하여 諸侯放恣하며 處士橫議하여 楊朱墨翟之言 盈天下하여 天下之言 不歸楊則歸墨하니 楊氏 爲我하니 是無君也 墨氏 兼愛하니 是無父也 無父無君 是禽獸也니라 公明儀曰 庖有肥肉하며 廐有肥馬하고 民有飢色하며 野有餓莩 率獸而食人也라하니 楊墨之道不息하면 孔子之道不著하리니 邪說 誣民하여 充塞仁義也 仁義充塞이면 則率獸食人하다가 人將相食하리라

성왕(聖王)이 나오지 아니하여 제후들이 방자하고, 초야(草野)에 있는 선비들이 멋대로 의논하여, 양주(楊朱)와 묵적(墨翟)의 학설이 천하에 가득해서, 천하의 학설이 양주에게 돌아가지 않으면 묵적에게 돌아갔네. 양씨(楊氏)는 자신의 지조만을 위하는 위아설(爲我說)을 주장하였으니 이는 임금을 무시하는 것이요, 묵씨(墨氏)는 똑같이 사랑하는 겸애설(兼愛說)을 주장하였으니 이는 아버지를 무시하는 것일세. 아버지를 무시하고 임금을 무시하는 것은 바로 금수이네. 공명의(公明儀)가 말하기를 ‘임금의 푸줏간에 살진 고기가 있고 마구간에 살찐 말이 있는데도, 백성들은 굶주린 기색이 있고 들에 굶어죽은 시체가 있다면, 이는 짐승을 몰고 가 사람을 잡아먹게 하는 것이다.’ 하였네. 양주와 묵적의 도가 종식되지 않으면 공자의 도가 드러나지 않을 것이니, 이는 부정한 학설이 백성을 속여 인의(仁義)를 막기 때문일세. 인의가 막히면 짐승을 내몰아 사람을 잡아먹게 하다가, 끝내는 사람들끼리 서로 잡아먹게 될 것이네.

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • *
    1
     성인 성 
     성스럽다 
  • 2
     임금 왕 
     임금, 군주 
  •  

    이 
  • 4
     아니 불 
     ~아니다 
  • 3
     지을 작 
     나오다, 생겨나다 
  •  

    야 
  •  

    에 
  •  
  • *
    1
     모두 제 
     여러, 모두 
  • 2
     제후 후 
     제후, 군주, 임금 
  •  

    ㅣ 
  • *
    3
     멋대로 할 방 
     멋대로 하다 
  • 4
     방자할 자 
     방자하다 
  •  

    며 
  •  

    며 
  •  
  • *
    1
     은둔할 처 
     은둔하다 
  • 2
     선비 사 
     선비 
  •  

    ㅣ 
  • *
    3
     횡포할 횡 
     제멋대로 
  • 4
     의논할 의 
     의논하다 
  •  

    야 
  •  

    야 
  •  
  • *
    1
     버들 양 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     붉을 주 
     인명(人名) 
  • *
    3
     먹 묵 
     성씨(姓氏) 
  • 4
     꿩 적 
     인명(人名) 
  • 5
     어조사 지 
     ~의/하는 
  • 6
     말씀 언 
     말, 말씀 
  •  

    이 
  •  

    이 
  • 9
     찰 영 
     차다, 가득하다 
  • *
    7
     하늘 천 
     하늘 
  • 8
     아래 하 
     아래 
  •  

    야 
  •  

    니 
  •  
  • *
    1
     하늘 천 
     하늘 
  • 2
     아래 하 
     아래 
  • 3
     어조사 지 
     ~의/하는 
  • 4
     말씀 언 
     말, 말씀 
  •  

    이 
  •  

    이 
  • 7
     아니 불 
     ~아니다 
  • 6
     돌아갈 귀 
     몰리다, 쏠리다 
  • *
    5
     버들 양 
     성씨(姓氏) 
  • 1
    8
     면 즉 
     ~이/하면, ~라도 
  • 10
     돌아갈 귀 
     몰리다, 쏠리다 
  • *
    9
     먹 묵 
     묵자(墨子) 
  •  

    니 
  •  

    니 
  •  
  • *
    1
     버들 양 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     성씨 씨 
     씨(氏) 
  •  

     
  •  

     
  • *
    3
     위할 위 
     위하다 
  • 4
     나 아 
     나, 우리 
  •  

    니 
  •  

    니 
  •  
  • 1
     이 시 
     이, 이것 
  •  

     
  • 3
     없을 무 
     무시하다 
  • 2
     임금 군 
     임금, 군주, 영주 
  • 4
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ오 
  •  

    ㅣ오 
  •  
  • *
    1
     먹 묵 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     성씨 씨 
     씨(氏) 
  •  

     
  •  

     
  • *
    3
     (≒同)같을 겸 
     같다, 똑 같다 
  • 4
     사랑 애 
     사랑 
  •  

    니 
  •  

    니 
  •  
  • 1
     이 시 
     이, 이것 
  •  

     
  • 3
     없을 무 
     무시하다 
  • 2
     아버지 부 
     아버지 
  • 4
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ니 
  •  

    ㅣ니 
  •  
  • 2
     없을 무 
     무시하다 
  • 1
     아버지 부 
     아버지 
  • 4
     없을 무 
     무시하다 
  • 3
     임금 군 
     임금, 군주, 영주 
  •  

     
  •  

    이 
  • 5
     이 시 
     이, 이것 
  • *
    6
     새 금 
     날짐승 
  • 7
     짐승 수 
     길짐승 
  • 8
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ니라 
  •  

    ㅣ니라 
  •  
  • *
    1
     공평할 공 
     인명(人名) 
  • 2
     밝을 명 
     인명(人名) 
  • 3
     거동 의 
     인명(人名) 
  •  

    ㅣ 
  • 4
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     부엌 포 
     부엌, 푸줏간 
  • 4
     있을 유 
     있다 
  • 2
     살찔 비 
     살찌다 
  • 3
     고기 육 
     고기 
  •  

    며 
  •  

    며 
  •  
  • 1
     마구간 구 
     마구간 
  • 4
     있을 유 
     있다 
  • 2
     살찔 비 
     살찌다 
  • 3
     말 마 
      
  •  

    ㅣ어든 
  •  

    고 
  •  
  • 1
     백성 민 
     백성 
  • 4
     있을 유 
     있다 
  • 2
     주릴 기 
     굶주리다 
  • 3
     낯빛 색 
     낯빛, 안색, 기색 
  •  

    며 
  •  

    며 
  •  
  • 1
     들 야 
     들, 들판 
  • 4
     있을 유 
     있다 
  • *
    2
     주릴 아 
     굶주리다 
  • 3
     굶어 죽을 표 
     굶어 죽은 시체 
  •  

    ㅣ면 
  •  

    ㅣ면 
  •  
  • 1
     이 차 
     이, 이것 
  •  

     
  •  

     
  • *
    3
     거느릴 솔 
     몰다 
  • 2
     짐승 수 
     길짐승 
  • 4
     말 이을 이 
     [계속]~하여, ~해서, 그래서 
  • 6
     먹을 식 
     먹다 
  • 5
     사람 인 
     사람 
  • 7
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    라니 
  •  

    라니 
  •  
  • *
    1
     버들 양 
     양가(楊家) 
  • *
    2
     먹 묵 
     묵가(墨家) 
  • 3
     어조사 지 
     ~의/하는 
  • *
    4
     길 도 
     도(道), 도리(道理) 
  •  

    ㅣ 
  • 6
     아니 불 
     ~아니다 
  • 5
     쉴 식 
     쉬다, 그치다 
  •  

    면 
  •  

    면 
  •  
  • *
    1
     구멍 공 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     스승 자 
     스승 
  • 3
     어조사 지 
     ~의/하는 
  • *
    4
     길 도 
     도(道), 도리(道理) 
  •  

    ㅣ 
  •  

    ㅣ 
  • 6
     아니 불 
     ~아니다 
  • 5
     나타날 저 
     드러나다, 드러내다 
  •  

    리니 
  •  

    리니 
  •  
  • 1
     이 시 
     이, 이것 
  •  

     
  • *
    2
     간사할 사 
     간사하다, 사악하다 
  • 3
     말씀 설 
     학설 
  •  

    이 
  • 5
     속일 무 
     속이다 
  • 4
     백성 민 
     백성 
  •  

    야 
  •  

    야 
  •  
  • *
    3
     채울 충 
     채우다 
  • 4
     막을 색 
     막다 
  • *
    1
     어질 인 
     인(仁) 
  • 2
     옳을 의 
     의(義), 도의, 의리  
  • 5
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ니 
  •  

    ㅣ니 
  •  
  • *
    1
     어질 인 
     인(仁) 
  • 2
     옳을 의 
     의(義), 도의, 의리  
  • *
    3
     채울 충 
     채우다 
  • 4
     막을 색 
     막다 
  •  

    면 
  •  
  • 2
    1
     면 즉 
     ~이면/하면 
  • *
    3
     거느릴 솔 
     몰다 
  • 2
     짐승 수 
     길짐승 
  • 5
     먹을 식 
     먹다 
  • 4
     사람 인 
     사람 
  •  

    다가 
  •  

    며 
  •  
  • 1
     사람 인 
     사람 
  • 2 (4.5)
     아마 장 
     [추측]아마 ~일 것이다 
  • 3
     서로 상 
     서로 
  • 4
     먹을 식 
     먹다 
  •  

    리라 
  •  

    리라 
1 A則BA이면 B이다 ; A하면 B하다  2 A則BA해서는 곧 B하다 ; A하니 곧 B하다 
*聖王(성왕)   *(후)   *放恣(방자)   *處士(처사)   *橫議(횡의)   *楊朱(양주)   *墨翟(묵적)   *天下(천하)   *爲我(위아)   *兼愛(겸애)   *禽獸(금수)   *公明儀(공명의)   *餓莩(아표)   *率獸而食人(솔수이식인)   *(도)   *孔子(공자)   *邪說(사설)   *充塞(충색)   *仁義(인의)   *率獸食人(솔수식인)  
  • 성왕(聖王)이 
    聖王
  • 나오지 
  • 않으니 
  • 제후들이 
    諸侯
  • 방자하고 
    放恣
  • 처사(處士)들이 
    處士
  • 제멋대로 
  • 의논하여 
  • 양주(楊朱)와 
    楊朱
  • 묵적(墨翟)
    墨翟
  • 의 
  • 말이 
  • 천하에 
    天下
  • 가득하여 
  • 천하
    天下
  • 의 
  • 말이 
  • 양주에게 
  • 몰리지 
  • 않으
  • 면 
  • 묵적에게 
  • 몰렸네. 
  • 양씨는 
    楊氏
  • ‘위아설’을 주장하니 
    爲我
  • 이는 
  • 임금을 
  • 무시하는 것
  • 이고, 
  • 묵씨는 
    墨氏
  • ‘겸애설’을 주장하니 
    兼愛
  • 이는 
  • 아버지를 
  • 무시하는 것
  • 이네. 
  • 아버지를 
  • 무시하고 
  • 임금을 
  • 무시하는 것, 
  • 이것이 
  • 금수
    禽獸
  • 라네. 
  • 공명의가 
    公明儀
  • 말하길 
  • ‘푸줏간에 
  • 살진 
  • 고기가 
  • 있고 
  • 마구간에 
  • 살진 
  • 말이 
  • 있는데도 
  • 백성은 
  • 굶주린 
  • 기색이 
  • 있고 
  • 들에는 
  • 굶주려 죽은 시체가 
    餓莩
  • 있다면 
  • 이것은 
  • 짐승을 
  • 몰고
  • 서 
  • 사람을 
  • 먹는 것
  • 이다.’ 하니, 
  • 양주와 
  • 묵적
  • 의 
  • 도가 
  • 사라지지 
  • 않으면 
  • 공자
    孔子
  • 의 
  • 도가 
  • 드러나지 
  • 않을 것이니, 
  • 이것은 
  • 바르지 않은 
  • 학설이 
  • 백성을 
  • 속여 
  • 인과 
  • 의를 
  • 막는 것
    充塞
  • 이네. 
  • 인과 
  • 의가 
  • 막히
    充塞
  • 면, 
  • 짐승을 
  • 몰아서 
  • 사람을 
  • 먹게 하다가 
  • 사람이 
  • 장차 
  • 서로 
  • 먹게 
  • 될 것이네. 
    (將)
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 43
최종수정 : 2023년 12월 21일 오후 2:55:18
피인용 : 《漢文독해기본패턴》 문장번호 57,  
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
    - 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)