로딩중
위치 : > 孟子 > 梁惠王上 > 2章 > 1節      8/1021


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

○孟子見梁惠王하신대 立於沼上이러니 顧鴻雁麋鹿曰 賢者 亦樂此乎잇가

맹자께서 양나라 혜왕을 만나셨는데, 왕이 못가에 서 있다가 크고 작은 기러기와 크고 작은 사슴들을 돌아보며 말하였다.

“현자(賢者)도 이런 것을 즐깁니까?”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • *
    1
     맏 맹 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     스승 자 
     스승 
  •  

    ㅣ 
  •  

    ㅣ 
  • 6
     만날 견 
     만나다, 만나보다 
  • *
    3
     들보 량 
     국명(國名), 양(梁)나라 
  • *
    4
     은혜 혜 
     시호(諡號) 
  • 5
     임금 왕 
     임금, 군주 
  •  

    신대 
  •  

    신대 
  •  
  • 1
     임금 왕 
     임금, 군주 
  •  

    이 
  •  

    이 
  • 5
     설 립 
     (스스로)서다 
  • 4
     어조사 어 
     ~에, ~에서, ~부터 
  • 2
     못 소 
     못, 연못 
  • 3
     가장자리 상 
     가장자리 
  •  

    이러시니 
  •  

    이러시니 
  •  
  • 5
     돌아볼 고 
     돌아보다 
  • *
    1
     기러기 홍 
     기러기 
  • 2
     (=鴈) 기러기 안 
     기러기 
  • 3
     고라니 미 
     고라니 
  • 4
    鹿
     사슴 록 
     사슴 
  • 6
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     어질 현 
     어질다, 현명하다 
  • 1
    2
     사람 자 
     사람 
  •  

    도 
  •  

    도 
  • 3
     또 역 
     또한, 역시 
  • 5
     즐거울 락 
     즐겁다, 즐거워하다 
  • 4
     이 차 
     이, 이것 
  • 6
     어조사 호 
     ~인가?, ~한가? 
  •  

    ㅣ잇가 
  •  

    잇가 
1 A者BA는 B이다 ; A라는 것은 B이다 
*孟子(맹자)   *(양)   *惠王(혜왕)   *鴻鴈(홍안)  
  • 맹자가 
    孟子
  • 양 땅의 
  • 혜왕을 
    惠王
  • 만나신대, 
  • 왕이 
  • 못 
  • 에 
  • 서 있더니, 
  • 큰 기러기와 
  • 작은 기러기, 
  • 고라니와 
  • 사슴을 
    鹿
  • 돌아보며 
  • 말하였다. 
  • “현자(賢者)
    賢者
  • 도 
  • 이것을 
  • 즐깁
  • 니까?” 
한자수준 : 鹿 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 8
최종수정 : 2024년 4월 27일 오후 9:31:06

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)