직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○子謂顔淵曰 用之則行하고 舍之則藏을 惟我與爾有是夫인저
공자께서 안연(顔淵)에게 말씀하셨다.
“써주면 나가서 도(道)를 행하고, 버려지면 물러나서 은둔하는 것은, 오직 나와 자네만이 할 수 있네.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
*
1
子
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
1
4
謂
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
*
2
顔
안
얼굴 안 성씨(姓氏)
3
淵
연
못 연 인명(人名)
1
5
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
*
2
用
용
쓸 용 등용하다
1
之
지
그것 지 그, 그것
2
3
則
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
4
行
행
행할 행 행하다, 시행하다
고
고
。
2
舍
사
(≒捨)버릴 사 버리다, 버려두다
1
之
지
그것 지 그, 그것
2
3
則
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
4
藏
장
감출 장 은둔하다
을
을
。
3
1(4.5)
惟
유
오직 유 오직 (~만이)
2
我
아
나 아 나, 우리
4
3
與
여
더불 여 ~와/과
4
爾
이
너 이 너, 너희, 그대
ㅣ
ㅣ
7
有
유
있을 유 가지다, 소유하다
6
是
시
이 시 이렇게 하다
5
8
夫
부
어조사 부 ~구나!, ~로다
뎌
뎌
1謂A曰B:A에게 B라고 말하다 ; A를 평하여 B라고 말하다 2A則B:A이면 B이다 ; A하면 B하다3惟A:오직 A 만이 ; 오직 A일 뿐이다4與AB:A와 B하다5A夫:A하구나! ; A여! ; A하리라! ; A하라!*子(자)*顔淵(안연)*用行舍藏(용행사장)
공자가
子
안연(顔淵)에게
顔淵
일러
謂
말하였다.
曰
“자신을
之
써주
用
면
則
〈도를〉
<補充>
행하고
行
자신을
之
버리
舍
면
則
은둔하는 것은
藏
오직
惟
나
我
와
與
자네
爾
만이
(惟)
이렇게 할 수
是
있
有
네.”
夫
한자수준 : 子謂顔淵曰用之則行舍之則藏惟我與爾有是夫중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 15
최종수정 : 2024년 7월 1일 오전 10:39:52
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.