이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○有子曰 其爲人也孝弟요 而好犯上者 鮮矣니 不好犯上이요 而好作亂者 未之有也니라
|
공자의 제자 유자(有子, 유약)가 말하였다. “사람됨이 효성스럽고 공경스러우면서 윗사람 범하는 것을 좋아하는 자는 드무니, 윗사람 범하는 것을 좋아하지 않으면서 난(亂) 일으키는 것을 좋아하는 자는 있지 않다.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
-
유
있을 유 인명(人名)
-
2
자
스승 자 스승
ㅣ
-
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
-
위
될 위 됨됨이, 본질, 기능
-
2
인
사람 인 사람
-
야
어조사 야 ~은/는, ~이/가
ㅣ
ㅣ
-
효
효도 효 효성스럽다
-
제
(≒悌)공손 제 공손하다, 공경하다
오
오
。
-
1
이
말 이을 이 [가정]~라도, ~해도, ~면서도
-
4
호
좋을 호 좋아하다
-
범
범할 범 범하다
-
2
상
윗 상 윗사람
-
자
사람 자 사람
ㅣ
ㅣ
-
6
선
적을 선 드물다, 적다
-
의
어조사 의 ~일 것이다
니
니
。
-
4
불
아니 불 ~않다
-
3
호
좋을 호 좋아하다
-
범
범할 범 범하다
-
1
상
윗 상 윗사람
이오
이오
-
5
이
말 이을 이 [가정]~라도, ~해도, ~면서도
-
8
호
좋을 호 좋아하다
-
작
지을 작 일으키다
-
6
란
어지러울 란 란(亂), 반란
-
자
사람 자 사람
ㅣ
ㅣ
-
미
아닐 미 (아직~)아니다
-
10
지
그것 지 그, 그것
-
11
유
있을 유 있다
-
13
야
어조사 야 ~이다
니라
니라
|
|
-
유자(有子)가
有子
-
말하였다.
曰
-
“그
其
-
사람
人
-
됨[爲人]
爲
-
이
也
-
효도하고
孝
-
공경하
弟
-
면서[孝弟]
而
-
윗사람
上
-
범하기[犯上]를
犯
-
좋아하는
好
-
자는
者
-
드무
鮮
-
니,
矣
-
윗사람
上
-
범하기를
犯
-
좋아하지
好
-
않
不
-
으면서
而
-
난
亂
-
일으키기[作亂]를
作
-
좋아하는
好
-
자는,
者
-
그런 자는
之
-
있지
有
-
않았
未
-
다.
也
|
한자수준 :
有子曰其爲人也孝弟而好犯上者鮮矣不好犯上而好作亂者未之有也
중학900고교9001800초과
|