직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
許敬宗曰 春雨如膏나 行人은 惡其泥濘하고 秋月揚輝나 盜者는 憎其照鑑이니라
허경종이 말하였다.
“봄비는 기름과 같으나 길가는 사람은 그 흙탕물을 싫어하고, 가을 달은 빛을 드러내지만 도둑은 달이 밝게 비추는 것을 싫어한다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
*
1
許
허
허락할 허 성씨(姓氏)
2
敬
경
공경 경 인명(人名)
3
宗
종
으뜸 종 인명(人名)
4
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
*
1
春
춘
봄 춘 봄, 봄날
2
雨
우
비 우 비
1
4
如
여
같을 여 ~와 같다
3
膏
고
기름 고 기름
나
。
1
行
행
걸어갈 행 걷다, 걸어가다
2
人
인
사람 인 사람
은
6
惡
오
미워할 오 미워하다, 싫어하다
3
其
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
*
4
泥
니
진흙 니 진흙
5
濘
녕
진창 녕 진창, 진흙
하고
。
*
1
秋
추
가을 추 가을
2
月
월
달 월 (천체의) 달
4
揚
양
드러낼 양 드러내다
3
輝
휘
빛날 휘 빛
나
。
1
盜
도
도둑 도 도둑
2
者
자
사람 자 사람
는
6
憎
증
미울 증 미워하다
3
其
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
4
照
조
비칠 조 밝다
5
鑑
감
비출 감 비추다, 비치다
이니라
1如A:A처럼 ; A같이 ; 마치 A인 듯*許敬宗(허경종)*春雨(춘우)*泥濘(이녕)*秋月(추월)
허경종이
許敬宗
말하였다.
曰
“봄
春
비는
雨
기름과
膏
같으나
如
길가는
行
사람은
人
그
其
흙탕물을
泥濘
싫어하고,
惡
가을
秋
달은
月
빛을
輝
드러내지만
揚
도둑은
盜者
달이
其
밝게
照
비추는 것을
鑑
싫어한다.”
憎
한자수준 : 許敬宗曰春雨如膏行人惡其泥濘秋月揚輝盜者憎其照鑑중학900고교9001800초과
최종수정 : 2025년 6월 24일 오후 10:46:13
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.