직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
孟子曰 自暴者는 不可與有言也요 自棄者는 不可與有爲也니 言非禮義를 謂之自暴也요 吾身不能居仁由義를 謂之自棄也니라
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
맹
맏 맹 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
ㅣ
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
자
스스로 자 스스로, 저절로
2
포
해치다
3
자
사람 자 사람
8
불
아니 불 ~아니다
7
가
가할 가 ~할 수 있다
4
여
더불 여 더불어, 함께
유
하다
6
언
말씀 언 말, 말씀
야
어조사 야 ~이다
ㅣ오
ㅣ오
。
자
스스로 자 스스로, 저절로
2
기
버리다
3
자
사람 자 사람
8
불
아니 불 ~아니다
7
가
가할 가 ~할 수 있다
4
여
더불 여 더불어, 함께
유
하다
6
위
훌륭한 일
9
야
어조사 야 ~이다
ㅣ니
ㅣ니
。
1
언
말씀 언 말하다, 아뢰다
4
비
비난할 비 비난하다
2
례
예도 례 예(禮), 예법
3
의
옳을 의 의(義), 도의, 의리
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
5
지
그것 지 그, 그것
6
자
스스로 자 스스로, 저절로
7
포
포기하다
야
어조사 야 ~이다
ㅣ오
ㅣ오
。
1
오
나 오 나, 우리
2
신
몸 신 자신
8
불
아니 불 ~아니다
7
능
능할 능 ~할 수 있다
4
거
머무르다
3
인
어질 인 인(仁)
6
유
따르다
5
의
옳을 의 의(義), 도의, 의리
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
9
지
그것 지 그, 그것
10
자
스스로 자 스스로, 저절로
11
기
버리다
야
어조사 야 ~이다
ㅣ니라
ㅣ니라
맹자가
孟子
말하였다.
曰
스스로
自
해치는
暴
사람은
者
함께
與
좋은 말을 할
有言
수
可
없
不
다.
也
스스로
自
버리는
棄
사람은
者
함께
與
훌륭한 일을 할
有爲
수
可
없
不
다.
也
말을 함에
言
예의를
禮義
비방하는 것
非
그것을
之
자포
自暴
라 말한
謂
다.
也
나
吾
자신은
身
인에
仁
머무르거나
居
의을
義
따를
由
수
能
없다는 것
不
그것을
之
자기
自棄
라 말한
謂
다.
也
한자수준 :
孟 子 曰 自 暴 者 不 可 與 有 言 也 自 棄 者 不 可 與 有 爲 也 言 非 禮 義 謂 之 自 暴 也 吾 身 不 能 居 仁 由 義 謂 之 自 棄 也
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2021년 11월 20일 오전 4:53:51
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실