로딩중
위치 : > [新編]明心寶鑑 > 韓國篇 > 朝鮮後期 > 37節      176/400


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

治家之要有二字銘이니 一曰勤이요 二曰儉이라 天厭懶怠하니 必不予福이요 天厭奢泰하니 必不降祐

집안을 다스리는 요령으로 새겨둘 두 글자가 있다. 첫째는 말하길 부지런함이요, 둘째는 말하길 검소함이다. 하늘은 나태를 싫어하니 반드시 복을 주지 않을 것이고, 하늘은 사치함을 싫어하니 반드시 복을 내리지 않을 것이다.   《與猶堂全書》〈爲尹輪卿贈言〉

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • 2
     다스릴 치 
     다스리다 
  • 1
     집 가 
     집안, 가문, 가족 
  • 3
     어조사 지 
     ~의/하는 
  • 4
     요긴할 요 
     요체 
  • 8
     있을 유 
     있다 
  • 6
     두 이 
      
  • 7
     글자 자 
     글자 
  • 5
     새길 명 
     새기다 
  •  

    이니 
  •  
  • 1
     한 일 
     하나 
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  • 3
     부지런할 근 
     부지런하다 
  •  

    이요 
  •  
  • 1
     두 이 
      
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  • 3
     검소할 검 
     검소하다 
  •  

    이라 
  •  
  • 1
     하늘 천 
     하늘 
  • 4
     싫어할 염 
     싫어하다 
  • 2
     게으를 라 
     게으르다 
  • 3
     게으를 태 
     게을리하다 
  •  

    하니 
  •  
  • 1
     반드시 필 
     반드시 (~해야한다) 
  • 4
     아니 불 
     ~않다 
  • 3
     줄 여 
     주다 
  • 2
     복 복 
     복(福) 
  •  

    이요 
  •  
  • 1
     하늘 천 
     하늘 
  • 4
     싫어할 염 
     싫어하다 
  • *
    2
     사치할 사 
     사치하다 
  • 3
     심할 태 
     심하다 
  •  

    하니 
  •  
  • 1
     반드시 필 
     반드시 (~해야한다) 
  • 4
     아니 불 
     ~않다 
  • 3
     내릴 강 
     내리다 
  • 2
     복 우 
      
  •  

    라 
*奢泰(사태)  
  • 집안을 
  • 다스리
  • 는 
  • 요령으로 
  • 새겨둘 
  • 두 
  • 글자가 
  • 있다. 
  • 첫째는 
  • 말하길 
  • 부지런함이요, 
  • 둘째는 
  • 말하길 
  • 검소함이다. 
  • 하늘은 
  • 나태를 
    懶怠
  • 싫어하니 
  • 반드시 
  • 복을 
  • 주지 
  • 않을 것이고, 
  • 하늘은 
  • 사치함을 
    奢泰
  • 싫어하니 
  • 반드시 
  • 복을 
  • 내리지 
  • 않을 것이다. 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 176
최종수정 : 2023년 2월 20일 오후 7:39:47

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)