이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
修身以孝友爲本이니 於是有不盡分이면 雖復學識高明하고 文詞彪炳이라도 便是土牆施繢耳라
|
몸을 닦는 것은 효와 우를 근본으로 삼아야 한다. 그러므로 본분을 다하지 않음이 있으면, 비록 배워서 얻은 지식이 고명하고 문장이 아름답다 하더라도 곧 흙담에 채색하는 것일 뿐이다.
《與猶堂全書》〈示學淵家誡〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
2
수
닦을 수 닦다
-
1
신
몸 신 몸
-
5
이
써 이 ~을/를
-
3
효
효도 효 효(孝), 효도
-
4
우
우애할 우 우애
-
7
위
할 위 삼다, 여기다
-
6
본
근본 본 뿌리, 근본
이니
。
-
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
-
2
시
이 시 이, 이것
-
6
유
있을 유 있다
-
5
불
아니 불 ~않다
-
4
진
다할 진 다하다
-
3
분
나눌 분 직분
이면
。
-
수
비록 수 비록 (~라도)
-
2
복
회복할 복 반복하다
-
3
학
배울 학 배우다
-
4
식
알 식 지식, 식견, 학식
-
고
높을 고 고상하다
-
6
명
밝을 명 현명하다
하고
。
-
문
글월 문 글, 문장
-
2
사
글 사 글
-
표
문채날 표 문채나다
-
4
병
밝을 병 밝다
이라도
。
-
변
곧 변 곧
-
2
시
바로 시 바로
-
3
토
흙 토 흙
-
4
장
담 장 담
-
6
시
베풀 시 베풀다
-
5
궤
채색할 궤 채색하다
-
7
이
뿐 이 ~뿐, ~뿐이다
라
|
|
-
몸을
身
-
닦는 것은
修
-
효와
孝
-
우
友
-
를
以
-
근본으로
本
-
삼아야 한다.
爲
-
그러므로
於是
-
본분을
分
-
다하지
盡
-
않음이
不
-
있으면,
有
-
비록
雖復
-
배워서 얻은
學
-
지식이
識
-
고명하고
高明
-
문장이
文詞
-
아름답다 하더라도
彪炳
-
곧
便是
-
흙
土
-
담에
牆
-
채색
繢
-
하는 것일
施
-
뿐이다.
耳
|
한자수준 :
修身以孝友爲本於是有不盡分雖復學識高明文詞彪炳便是土牆施繢耳
중학900고교9001800초과
|