이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
樂不亟享이라야 延及耄昏이요 福不畢受라야 或流後昆이니라
|
즐거움은 자주 누리지 않아야 늙어서도 미칠 수 있고, 복은 다 받지 않아야 혹시라도 후손에게 내려가게 된다.
《與猶堂全書》〈奢箴〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
락
즐거울 락 즐겁다, 즐거워하다
-
4
불
아니 불 ~않다
-
2
기
자주 기 자주
-
3
향
누릴 향 누리다
이라야
。
-
연
늘일 연 늘이다
-
4
급
미칠 급 미치다, 이르다
-
모
늙은이 모 늙은이
-
2
혼
어두울 혼 어두워지다, 저물다
이요
。
-
1
복
복 복 복(福)
-
4
불
아니 불 ~않다
-
2
필
마칠 필 다, 모두
-
3
수
받을 수 받다
라야
。
-
1
혹
혹시 혹 혹시, 간혹
-
4
류
흐를 류 흐르다, 흘리다
-
후
뒤 후 뒤, 나중, 훗날
-
3
곤
자손 곤 자손
이니라
|
|
-
즐거움은
樂
-
자주
亟
-
누리지
享
-
않아야
不
-
늙어서도
耄昏
-
미칠 수 있고,
延及
-
복은
福
-
다
畢
-
받지
受
-
않아야
不
-
혹시라도
或
-
후손에게
後昆
-
내려가게 된다.
流
|
한자수준 :
樂不亟享延及耄昏福不畢受或流後昆
중학900고교9001800초과
|