이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
內不足者는 其辭煩하고 心無主者는 其辭荒이니라
|
내면이 충분하지 않은 사람은 그 말이 번잡하고, 마음에 주장이 없는 사람은 그 말이 거칠다.
《靑城雜記》〈質言〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
내
안 내 내면
-
3
불
아니 불 ~않다
-
2
족
풍족할 족 충분하다, 넉넉하다, 풍족하다
-
4
자
사람 자 사람
는
。
-
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
-
2
사
말씀 사 말씀
-
3
번
번다할 번 번다하다, 잡다하다
하고
。
-
1
심
마음 심 심(心), 마음
-
3
무
없을 무 ~없다
-
2
주
주장할 주 주장하다
-
4
자
사람 자 사람
는
。
-
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
-
2
사
말씀 사 말씀
-
3
황
거칠 황 거칠다
이니라
|
-
내면이
內
-
충분하지
足
-
않은
不
-
사람은
者
-
그
其
-
말이
辭
-
번잡하고,
煩
-
마음에
心
-
주장이
主
-
없는
無
-
사람은
者
-
그
其
-
말이
辭
-
거칠다.
荒
|
한자수준 :
內不足者其辭煩心無主者其辭荒
중학900고교9001800초과
|