이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
操則存하고 捨則亡者는 此心也라
|
잡고 있으면 보존되고 놓으면 잃는 것, 그것이 마음이다.
《陽村集》〈崔子固說後〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
조
잡을 조 잡다
-
2
즉
면 즉 ~이면/하면
-
3
존
보존할 존 보존하다
하고
。
-
1
사
버릴 사 버리다
-
2
즉
면 즉 ~이면/하면
-
3
망
잃을 망 잃다
-
4
자
어조사 자 ~하는 것
는
。
-
1
차
이 차 이, 이것
-
2
심
마음 심 심(心), 마음
-
3
야
어조사 야 ~이다
라
|
-
잡고 있
操
-
으면
則
-
보존되고
存
-
놓
捨
-
으면
則
-
잃는
亡
-
것,
者
-
그것이
此
-
마음
心
-
이다.
也
|
한자수준 :
操則存捨則亡者此心也
중학900고교9001800초과
|