이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
孝爲百行之源也니 人得養生喪葬之宜하여 以盡事親之道라야 然後可謂孝也니라
|
효도는 모든 행실의 근원이다. 사람으로서 살아계실 때에 봉양하고 〈돌아가셨을 때〉 상례와 장례의 마땅함을 얻어서 어버이를 섬기는 도를 다한 그러한 뒤에야 효라고 말할 수 있다.
《東文選》〈魚進士孝行序〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
효
효도 효 효(孝), 효도
-
6
위
어조사 위 ~이다
-
2
백
일백 백 많은, 모든, 여러
-
3
행
행할 행 행실, 행동
-
4
지
어조사 지 ~의/하는
-
5
원
근원 원 근원
-
7
야
어조사 야 ~이다
니
。
-
1
인
사람 인 사람
-
8
득
얻을 득 얻다
-
3
양
기를 양 기르다, 봉양하다
-
2
생
날 생 살다, 살아있다.
-
4
상
상례 상 상을 치루다
-
5
장
장사지낼 장 장사지내다
-
6
지
어조사 지 ~의/하는
-
7
의
마땅 의 마땅하다
하여
。
-
1
이
써 이 ~으로(써)
-
6
진
다할 진 다하다
-
3
사
섬길 사 섬기다
-
2
친
어버이 친 어버이, 부모
-
4
지
어조사 지 ~의/하는
-
5
도
길 도 도(道), 도리(道理)
라야
。
-
1
연
그럴 연 그렇다
-
2
후
뒤 후 뒤, 나중, 훗날
-
5
가
가할 가 ~할 수 있다
-
4
위
이를 위 이르다, 말하다
-
3
효
효도 효 효도하다
-
6
야
어조사 야 ~이다
니라
|
-
효도는
孝
-
모든
百
-
행실
行
-
의
之
-
근원
源
-
이
爲
-
다.
也
-
사람으로서
人
-
살아계실 때에
生
-
봉양하고
養
-
〈돌아가셨을 때〉
<補充>
-
상례와
喪
-
장례
葬
-
의
之
-
마땅함을
宜
-
얻어
得
-
서
以
-
어버이를
親
-
섬기
事
-
는
之
-
도를
道
-
다한
盡
-
그러한
然
-
뒤에야
後
-
효라고
孝
-
말
謂
-
할 수
可
-
있다.
也
|
한자수준 :
孝爲百行之源也人得養生喪葬之宜以盡事親之道然後可謂孝也
중학900고교9001800초과
|