이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
賞而當其功이면 則爲善者勸하고 刑而當其罪면 則爲惡者懲矣리라
|
상을 주는데 그 공에 합당하면 선을 하는 자가 권장될 것이고, 벌을 내리는데 그 죄에 합당하면 악을 하는 자가 징계될 것이다.
《三峰集》〈上都堂書〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
상
상줄 상 상주다
-
2
이
말 이을 이 [전환]~한데, ~하니, ~하되, 그런데
-
5
당
해당할 당 해당하다
-
3
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
-
4
공
공적 공 공(功)
이면
。
-
1
즉
면 즉 ~이면/하면
-
3
위
할 위 하다
-
2
선
착할 선 선(善)
-
4
자
사람 자 사람
-
5
권
권할 권 권하다
하고
。
-
1
형
형벌 형 형벌
-
2
이
말 이을 이 [전환]~한데, ~하니, ~하되, 그런데
-
5
당
해당할 당 해당하다
-
3
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
-
4
죄
허물 죄 죄
면
。
-
1
즉
면 즉 ~이면/하면
-
3
위
할 위 행하다
-
2
악
악할 악 악(惡), 악행
-
4
자
사람 자 사람
-
5
징
징계할 징 징계하다
-
6
의
어조사 의 ~이다
리라
|
-
상을 주
賞
-
는데
而
-
그
其
-
공에
功
-
합당하
當
-
면
則
-
선을
善
-
하는
爲
-
자가
者
-
권장될 것이고,
勸
-
벌을 내리
刑
-
는데
而
-
그
其
-
죄에
罪
-
합당하
當
-
면
則
-
악을
惡
-
하는
爲
-
자가
者
-
징계될 것
懲
-
이다.
矣
|
한자수준 :
賞而當其功則爲善者勸刑而當其罪則爲惡者懲矣
중학900고교9001800초과
|