이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
君子之敎는 反古復始니 蓋不忘其所由生이라
|
군자의 가르침은 옛날로 돌아가고 처음을 회복하는 것이니, 대개 그 〈자기가〉 태어난 근원을 잊지 않으려는 것이다.
《稼亭集》〈賀崔寺丞登第詩序〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
군
군자 군 군자
-
2
자
사람 자 경칭
-
3
지
어조사 지 ~의/하는
-
4
교
가르칠 교 가르침
는
。
-
2
반
돌이킬 반 돌이키다
-
1
고
옛 고 예, 옛날, 옛 것
-
4
복
회복할 복 회복하다, 회복시키다
-
3
시
비로소 시 시작, 처음, 시초
니
。
-
1
개
대개 개 대개, 대체로
-
7
불
아니 불 ~않다
-
6
망
잊을 망 잊다
-
2
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
-
소
자리 소 곳, 장소, 자리
-
5
유
말미암을 유 말미암다
-
3
생
날 생 태어나다
이라
|
|
-
군자
君子
-
의
之
-
가르침은
敎
-
옛날로
古
-
돌아가고
反
-
처음을
始
-
회복하는 것이니,
復
-
대개
蓋
-
그
其
-
〈자기가〉
<補充>
-
태어난
生
-
근원을
所由
-
잊지
忘
-
않으려는 것이다.
不
|
한자수준 :
君子之敎反古復始蓋不忘其所由生
중학900고교9001800초과
|