이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
蓋責善輔仁하여 而能致乎人倫之懿者는 皆朋友之力也니라
|
대개 선을 권하고 인을 보완하여 인륜의 아름다움에 이를 수 있는 것은 모두 붕우의 힘이다.
《稼亭集》〈義財記〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
개
대개 개 대개, 대체로
-
3
책
권할 책 권하다, 재촉하다
-
2
선
착할 선 선(善)하다, 착하다
-
5
보
도울 보 돕다
-
4
인
어질 인 인(仁)
하여
。
-
1
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
-
8
능
능할 능 ~할 수 있다
-
7
치
이를 치 이르다
-
6
호
어조사 호 ~에, ~에게
-
2
인
사람 인 사람
-
3
륜
인륜 륜 윤리
-
4
지
어조사 지 ~의/하는
-
5
의
아름다울 의 아름답다
-
9
자
어조사 자 ~하는 것
는
。
-
1
개
다 개 모두, 다
-
2
붕
벗 붕 벗, 친구
-
3
우
벗 우 벗, 친구
-
4
지
어조사 지 ~의/하는
-
5
력
힘 력 힘[力]
-
6
야
어조사 야 ~이다
니라
|
-
대개
蓋
-
선을
善
-
권하고
責
-
인을
仁
-
보완
輔
-
하여
而
-
인륜
人倫
-
의
之
-
아름다움
懿
-
에
乎
-
이를
致
-
수 있는
能
-
것은
者
-
모두
皆
-
붕우
朋友
-
의
之
-
힘
力
-
이다.
也
|
한자수준 :
蓋責善輔仁而能致乎人倫之懿者皆朋友之力也
중학900고교9001800초과
|