이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
春日歸家 李嘉祐 自覺勞鄕夢이요 無人見客心이라 空餘庭草色이 日日伴愁襟이라
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
춘
봄 춘 봄, 봄날
-
일
날 일 날
-
귀
돌아갈 귀 돌아가다
-
가
집 가 집
。
-
리
오얏 리 성씨(姓氏)
-
가
아름다울 가 인명(人名)
-
우
도울 우 인명(人名)
-
자
스스로 자 스스로, 저절로
-
각
깨달을 각 깨우치다
-
로
수고로울 로 수고롭게 여기다
-
향
고향 향 고향
-
몽
꿈 몽 꿈
이요
。
-
무
없을 무 ~없다
-
인
사람 인 사람
-
견
보아 알 견 보아 알다
-
객
손 객 나그네
-
심
마음 심 심(心), 마음
이라
。
-
공
부질없을 공 부질없이
-
여
남을 여 남다
-
정
뜰 정 뜰, 마당
-
초
풀 초 풀
-
색
빛 색 색, 색깔
이
。
-
일
날 일 날마다, 날로
-
일
날 일 날마다, 날로
-
반
짝 반 짝이되다
-
수
근심 수 근심, 시름
-
금
마음 금 마음, 생각
이라
|
|
|
한자수준 :
春日歸家李嘉祐自覺勞鄕夢無人見客心空餘庭草色日日伴愁襟
중학900고교9001800초과
|