이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
故로 君子之道는 本諸身하여 徵諸庶民하며 考諸三王而不謬하며 建諸天地而不悖하며 質諸鬼神而無疑하며 百世以俟聖人而不惑이니라
|
그러므로 군자의 도(道)는 자기 몸에 근본하고 나서 여러 백성들에게 징험하며, 삼왕(三王)에게 상고해보아도 틀리지 않으며, 천지(天地)에 세워도 어긋나지 않으며, 귀신(鬼神)에게 물어도 의심이 없으며, 백세(百世)에 성인(聖人)을 기다려도 의혹되지 않는다·
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
-
1
고
연고 고 때문에, 그러므로
로
。
-
1
군
군자 군 군자
-
2
자
스승 자 스승
-
3
지
어조사 지 ~의/하는
-
4
도
길 도 도(道), 도리(道理)
。
-
3
본
근본 본 뿌리, 근본
-
2
저
~에 그것을
-
1
신
몸 신 몸
야
야
。
-
4
징
징험하다
-
3
저
~에게 그것을
-
1
서
무리
-
2
민
백성 민 백성
며
며
。
-
4
고
상고하다
-
3
저
~에게 그것을
-
1
삼
석 삼 셋
-
2
왕
임금 왕 임금, 군주
-
5
이
말 이을 이 [역접]~하나, 그러나, ~이지만
-
7
불
아니 불 ~아니다
-
6
류
어긋나다
며
며
。
-
4
건
세우다
-
3
저
~에 그것을
-
1
천
하늘 천 하늘
-
2
지
땅 지 땅
-
5
이
말 이을 이 [역접]~하나, 그러나, ~이지만
-
7
불
아니 불 ~아니다
-
6
패
이지러지다
며
며
。
-
4
질
질문
-
3
저
~에게 그것을
-
1
귀
귀신
-
2
신
귀신
-
5
이
말 이을 이 [역접]~하나, 그러나, ~이지만
-
7
무
없을 무 ~없다
-
6
의
의심할 의 의심
며
며
。
-
1
백
일백 백 100
-
2
세
세상 세 세대
-
3
이
~으로
-
6
사
기다리다
-
4
성
성인
-
5
인
사람 인 사람
-
7
이
말 이을 이 [역접]~하나, 그러나, ~이지만
-
9
불
아니 불 ~아니다
-
8
혹
의혹되다
이니라
이니라
|
-
때문에
故
-
군자
君子
-
의
之
-
도는
道
-
자기 몸
身
-
에 그것을
諸
-
근본을 삼아
本
-
서민
庶民
-
에게 그것을
諸
-
징험하고
徵
-
삼왕
三王
-
에게 그것을
諸
-
상고해 보아
考
-
도
而
-
어긋나지
謬
-
않고
不
-
하늘과
天
-
땅
地
-
에 그것을
諸
-
세워 보아
建
-
도
而
-
이지러지지
悖
-
않고
不
-
귀신
鬼神
-
에게 그것을
諸
-
질문해 보아
質
-
도
而
-
의심이
疑
-
없으며,
無
-
백세
百世
-
로
以
-
성인을
聖人
-
기다리더
俟
-
라도
而
-
의혹이
惑
-
없을 것이다.
不
|
한자수준 :
故君子之道本諸身徵諸庶民考諸三王而不謬建諸天地而不悖質諸鬼神而無疑百世以俟聖人而不惑
중학900고교9001800초과
|