※ 《서경 (書經)》 검색 및 비교의 목적으로 원문(原文)만 제공됩니다. 우선 기초한문·사서 등 기본서부터 시작하여 각종 학습정보가 구축되고 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
曰若稽古帝舜한대 曰重華協于帝하시니 濬哲文明하시며 溫恭允塞하사 玄德이 升聞하신대 乃命以位하시다
(생략)옛 제순(帝舜)을 상고하건데, (생략) 중화(순임금)가 제요에 합하시니, 심오하면서 지혜롭고 문리 있으며 광명하시며, 온화하면서 공손하고 성실하면서 독실하여, 숨겨진 덕이 위로 알려져서, 〈요임금이〉 이에 〈천자의〉 직위를 명하셨다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
왈
어조사 왈 (생략)
2
약
어조사 약 (생략)
6
계
상고할 계 상고하다
3
고
제
5
순
무궁화 순 시호(諡號), 순임금
한대
。
1
왈
중
거듭 중 거듭
3
화
빛날 화 화려하다, 빛나다
6
협
화합할 협 화합하다
5
우
제
임금 제 요(堯)임금
하시니
。
1
준
깊을 준 심오하다
2
철
밝을 철 슬기롭다
3
문
글월 문 문리 있다
4
명
밝을 명 밝다, 분명하다
하시며
。
온
온화할 온 온화하다
2
공
공손할 공 공손하다, 공경하다
3
윤
진실로 윤 성실하다
4
색
(≒實)독실할 색 독실하다
하사
。
현
검을 현 깊이 잠기다
2
덕
덕 덕 덕(德)
이
3
승
오를 승 오르다
4
문
들을 문 알려지다, 소문나다
하신대
。
1
내
이에 내 이에
4
명
명할 명 임명하다
3
이
써 이 ~을/를
2
위
자리 위 자리, 지위
하시다
(생략)
曰若
옛
古
제순(帝舜)을
帝舜
상고하건데,
稽
(생략)
曰
중화(순임금)가
重華
제요
帝
에
于
합하시니,
協
심오하면서
濬
지혜롭고
哲
문리 있으며
文
광명하시며,
明
온화하면서
溫
공손하고
恭
성실하면서
允
독실하여,
塞
숨겨진
玄
덕이
德
위로
升
알려져서,
聞
〈요임금이〉
<補充>
이에
乃
〈천자의〉
<補充>
직위
位
를
以
명하셨다.
命
한자수준 :
曰 若 稽 古 帝 舜 曰 重 華 協 于 帝 濬 哲 文 明 溫 恭 允 塞 玄 德 升 聞 乃 命 以 位
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2025년 6월 18일 오후 12:20:57
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실