이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
花有重開日이나 人無更少年이라 白日莫虛送하라 靑春不再來니라
|
꽃에는 다시 필 날이 있으나, 사람에게 다시 젊은 나이가 없다. 시간을 헛되이 보내지 말라. 청춘은 다시 오지 않는다.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
화
꽃 화 꽃
-
5
유
있을 유 있다
-
2
중
거듭 중 거듭
-
3
개
필 개 꽃이 피다
-
4
일
날 일 날
이나
。
-
1
인
사람 인 사람
-
5
무
없을 무 ~없다
-
2
갱
다시 갱 다시, 또
-
3
소
젊을 소 젊다, 어리다
-
4
년
나이 년 나이
이라
。
-
1
백
흰 백 희다
-
2
일
날 일 세월, 시간
-
5
막
말 막 ~말라
-
3
허
빌 허 헛되이
-
4
송
보낼 송 보내다, 보내오다
하라
。
-
1
청
푸를 청 푸르다
-
2
춘
봄 춘 봄, 봄날
-
5
불
아니 불 ~않다
-
3
재
다시 재 다시
-
4
래
올 래 오다
니라
|
-
꽃에는
花
-
다시
重
-
필
開
-
날이
日
-
있으나,
有
-
사람에게
人
-
다시
更
-
젊은
少
-
나이가
年
-
없다.
無
-
시간을
白日
-
헛되이
虛
-
보내지
送
-
말라.
莫
-
청춘은
靑春
-
다시
再
-
오지
來
-
않는다.
不
|
한자수준 :
花有重開日人無更少年白日莫虛送靑春不再來
중학900고교9001800초과
|