로딩중
위치 : > 原文故事成語 > 形勢 > 18 口尙乳臭 > 1節      39/204


축자역 익히기    보기(단축키) :                  
※ 《원문고사성어(原文故事成語)》 검색 및 비교의 목적으로 원문(原文)만 제공됩니다. 우선 기초한문·사서 등 기본서부터 시작하여 각종 학습정보가 구축되고 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

口尙乳臭

漢王 使酈食其 緩頰往說魏王豹하고 且召之하나 豹不聽이라 於是 漢王以韓信灌嬰曹參으로 俱擊魏한대 漢王問食其하되 魏大將誰也오하니 對曰 柏直이라하다 王曰 是口尙乳臭 安能當韓信이리오 騎將誰也오하니 曰 馮敬이라하다 曰 是秦將馮無擇子也 雖賢이나 不能當灌嬰이라 步卒將誰也오하니 曰 項它라하다 曰 不能當曹參이니 吾無患矣라하다

‘입에서 여전히 젖 냄새가 나다’

한나라 왕(유방)이 역이기(酈食其)로 하여금 완곡한 말로 가서 위나라 왕 위표를 설득하게 하고, 또 위표를 불렀으나, 표는 듣지 않았다. 그래서 한나라 왕이 한신(韓信), 관영(灌嬰), 조참(曹參)으로 함께 위나라를 공격하였는데, 한나라 왕이 역이기에게 묻기를,

“위나라 대장이 누구인가?”

하니, 대답하여 말하길,

“백직입니다.”

하였다. 왕이 말하길,

“이 사람은 입에 여전히 젖 냄새가 나니, 어찌 한신을 감당할 수 있겠는가. 기병의 장수는 누구인가?”

하니, 말하길,

“풍경입니다.”

하였다. 〈왕이〉 말하길

“저 사람은 진나라 장수 풍무택의 아들이다. 비록 어질지만, 관영을 감당할 수 없다. 보병의 장수는 누구인가?”

하니, 말하길,

“항타입니다.”

하였다. 〈왕이〉 말하길,

“조참을 감당할 수 없으니, 나는 근심할 것이 없다.”

하였다.  

- ≪사기史記≫ <고조본기高祖本紀>

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • *
    1
     입 구 
     입[口] 
  • 2
     오히려 상 
     오히려, 여전히 
  • 3
     젖 유 
      
  • 4
     냄새 취 
     냄새나다 
  •  

     
  • *
    1
     한수 한 
     국명(國名), 한(漢)나라 
  • 2
     임금 왕 
     임금, 군주 
  •  

    이 
  •  
  • 1
    4 (11.5)
    使
      
  • *
    1
     땅이름 력 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     사람 이름 이 
     인명(人名) 
  • 3
     그 기 
     인명(人名) 
  •  

    로 
  • *
    5
     느슨할 완 
     느슨하다 
  • 6
     상쾌할 협 
     상쾌하다, 흡족하다 
  • 7
      
  • 11
      
  • *
    8
     대궐 위 
     국명(國名), 위(魏)나라 
  • 9
      
  • 10
     표범 표 
     인명(人名) 
  •  

    하고 
  •  
  • 1
      
  • 3
     부를 소 
     부르다 
  • 2
      
  •  

    하나 
  •  
  • *
    1
     표범 표 
     인명(人名) 
  • 3
      
  • 2
      
  •  

    이라 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  •  

    에 
  •  
  • *
    1
      
  • 2
      
  • 2
    9
      
  • *
    3
     나라 한 
     성씨(姓氏) 
  • 4
     믿을 신 
     인명(人名) 
  • *
    5
     물댈 관 
     성씨(姓氏) 
  • 6
     어린아이 영 
     인명(人名) 
  • *
    7
     무리 조 
     성씨(姓氏) 
  • 8
     참여할 참 
     인명(人名) 
  •  

    으로 
  •  
  • 1
     함께 구 
     함께 
  • 3
     칠 격 
     치다, 공격하다 
  • 2
     대궐 위 
     국명(國名), 위(魏)나라 
  •  

    한대 
  •  
  • *
    1
      
  • 2
      
  • 5
      
  • *
    3
     사람 이름 이 
     인명(人名) 
  • 4
     그 기 
     인명(人名) 
  •  

    하되 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 3
      
  • 4
      
  • 5
      
  •  

    오하니 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  •  
  • *
    1
     측백 백 
     인명(人名) 
  • 2
      
  •  

    이라하다 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  •  
  • 1
      
  • *
    2
     입 구 
     입[口] 
  • 3
     오히려 상 
     오히려, 여전히 
  • 4
     젖 유 
      
  • 5
     냄새 취 
     냄새나다 
  •  

    니 
  •  
  • 3
    1
     어찌 안 
     어찌 ~인가? 
  • 5
      
  • 4
     당할 당 
     당하다, 당해내다 
  • *
    2
      
  • 3
      
  •  

    이리오 
  •  
  • 1
     말 탈 기 
     말 타다 
  • 2
      
  • 3
      
  • 4
      
  •  

    오하니 
  •  
  • 1
      
  •  
  • *
    1
     땅이름 풍 
     성씨(姓氏) 
  • 2
      
  •  

    이라하다 
  •  
  • 1
      
  •  
  • 1
      
  • 2
     나라 이름 진 
     국명(國名), 진(秦)나라 
  • 3
      
  • *
    4
     땅이름 풍 
     성씨(姓氏) 
  • 5
     없을 무 
     인명(人名) 
  • 6
     가릴 택 
     인명(人名) 
  • 7
      
  • 8
      
  •  

    라 
  •  
  • 4
    1
      
  • 2
      
  •  

    이나 
  •  
  • 5
    5
      
  • 4
      
  • 3
      
  • *
    1
      
  • 2
      
  •  

    이라 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 3
      
  • 6
    4
      
  • 5
      
  •  

    오하니 
  •  
  • 1
      
  •  
  • *
    1
     항목 항 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     다를 타 
     인명(人名) 
  •  

    라하다 
  •  
  • 1
      
  •  
  • 5
      
  • 4
      
  • 3
      
  • *
    1
      
  • 2
      
  •  

    이니 
  •  
  • 1
      
  • 3
      
  • 2
      
  • 4
      
  •  

    라하다 
1 使ABA에게 B하게 하다 ; A로 하여금 B하게 하다  2 以ABA로써(로서) B하다 ; A를 B하다  3 安能A어찌 A할 수 있는가?  4 雖A비록 A(하더)라도  5 不能AA할 수 없다  6 A誰也A는 누구인가? 
*口尙乳臭(구상유취)   *漢王(한왕)   *酈食其(역이기)   *緩頰(완협)   *魏王豹(위왕표)   *(표)   *韓信(한신)   *灌嬰(관영)   *曹參(조참)   *食其(이기)   *柏直(백직)   *馮敬(풍경)   *馮無擇(풍무택)   *項它(항타)  
  • 입에서 
  • 여전히 
  • 젖 
  • 냄새가 나다 : 
  • 한나라 
  • 왕(유방)이 
  • 역이기(酈食其)로 
    酈食其
  • 하여금 
    使
  • 완곡한 말로 
    緩頰
  • 가서 
  • 위나라 
  • 왕 
  • 위표를 
  • 설득하
  • 게 하고, 
    (使)
  • 또 
  • 위표를 
  • 불렀으나, 
  • 표는 
  • 듣지 
  • 않았다. 
  • 그래서 
    於是
  • 한나라 
  • 왕이 
  • 한신(韓信), 
    韓信
  • 관영(灌嬰), 
    灌嬰
  • 조참(曹參)
    曹參
  • 으로 
  • 함께 
  • 위나라를 
  • 공격하였는데, 
  • 한나라 
  • 왕이 
  • 역이기에게 
    食其
  • 묻기를, 
  • “위나라 
  • 대장이 
    大將
  • 누구
  • 인가?” 
  • 하니, 
    <補充>
  • 대답하여 
  • 말하길, 
  • “백직입니다.” 
    柏直
  • 하였다. 
    <補充>
  • 왕이 
  • 말하길, 
  • “이 사람은 
  • 입에 
  • 여전히 
  • 젖 
  • 냄새가 나니, 
  • 어찌 
  • 한신을 
    韓信
  • 감당할 
  • 수 있겠는가. 
  • 기병의 
  • 장수는 
  • 누구
  • 인가?” 
  • 하니, 
    <補充>
  • 말하길, 
  • “풍경입니다.” 
    馮敬
  • 하였다. 
    <補充>
  • 〈왕이〉 
    <補充>
  • 말하길 
  • “저 사람은 
  • 진나라 
  • 장수 
  • 풍무택의 
    馮無擇
  • 아들
  • 이다. 
  • 비록 
  • 어질지만, 
  • 관영을 
    灌嬰
  • 감당할 
  • 수 
  • 없다. 
  • 보병의 
    步卒
  • 장수는 
  • 누구
  • 인가?” 
  • 하니, 
    <補充>
  • 말하길, 
  • “항타입니다.” 
    項它
  • 하였다. 
    <補充>
  • 〈왕이〉 
    <補充>
  • 말하길, 
  • “조참을 
    曹參
  • 감당할 
  • 수 
  • 없으니, 
  • 나는 
  • 근심할 것이 
  • 다.” 
  • 하였다. 
    <補充>
한자수준 : 使 중학900고교9001800초과
최종수정 : 2025년 9월 16일 오후 3:15:45
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
    - 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)