직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
時人이 義而哀之하여 爲之語曰 天道無知하여 使鄧伯道로 無兒로다 弟子綏服攸喪三年하니라
당시 사람들이 의롭게 여기고 (그것을) 슬퍼하며 (그를) 위하여 일러 말하였다.
“천도가 앎이 없어서 등백도로 하여금 자식이 없게 하였다.”
아우의 아들 ‘유‘가 등유의 상복을 3년간 복을 입었다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
시
때 시 당시(當時), 이때, 그때
2
인
사람 인 사람
이
。
1
의
의롭게 여기다
2
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
4
애
슬퍼하다
3
지
그것 지 그, 그것
하여
。
2
위
위하여
1
지
그것 지 그, 그것
3
어
일러
4
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
천
하늘 천 하늘
2
도
길 도 도(道), 도리(道理)
4
무
없을 무 ~없다
3
지
알 지 지식, 앎, 지각
하여
。
사
하여금 사 ~로 하여금
1
등
성씨
2
백
맏
3
도
길 도 도(道), 도리(道理)
로
6
무
없을 무 없게 하다
5
아
자식
로다
。
1
제
아우 제 아우
2
자
아들 자 아들
3
유
편안하다
8
복
복을 입다
4
유
여유롭다
5
상
상복
6
삼
석 삼 셋
7
년
해 년 해[年]
하니라
당시
時
사람들이
人
의롭게 여
義
기고
而
(그것을)
之
슬퍼하며
哀
(그를)
之
위하여
爲
일러
語
말하였다.
曰
“천도가
天道
앎이
知
없어서
無
등백도
鄧伯道
로 하여금
使
자식이
兒
없게
無
하였다.”
(使)
아우의
弟
아들
子
‘유‘가
綏
등유의
攸
상복을
喪
3년간
三年
복을 입었다.
服
한자수준 :
時 人 義 而 哀 之 爲 之 語 曰 天 道 無 知 使 鄧 伯 道 無 兒 弟 子 綏 服 攸 喪 三 年
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2019년 7월 18일 오전 9:49:54
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실