직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
或이 謂之曰 人生世間이 如輕塵棲弱草耳니 何辛苦乃爾오 且夫家夷滅已盡하니 守此欲誰爲哉오 令女曰 聞仁者는 不以盛衰改節하고 義者는 不以存亡易心이라하니 曹氏全盛之時라도 尙欲保終이어든 況今衰亡하니 何忍棄之리오 禽獸之行을 吾豈爲乎리오
어떤 사람이 () 에게 말하였다.
“사람이 세상을 살아가는 것은 가벼운 먼지가 연약한 풀에 깃드는 것과 같을 뿐이다. 어찌 괴롭게 지내는 것을 이에 이와 같이 하는가? 게다가 남편의 집안이 멸망하여 이미 없어졌으니 이것(절개)을 지키는 것은 누구를 위해서 하고자 하는가?”
영녀가 말하였다. 들으니, ‘인자는 성쇠로써 절개를 고치지 않고, 의자는 존망으로 마음을 바꾸지 않는다’고 하니, 조씨가 온전하고 성했던 시절에도 오히려 보존하여 마치고자 하였을 터인데 하물며 지금 쇠하고 망하였으니, 어찌 차마 (그것을) 버리겠는가? 금수의 행동을 내가 어찌하겠는가?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
혹
혹 혹 어떤 사람, 혹자
이
위
~에게
2
지
그것 지 그, 그것
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
인
사람 인 사람
4
생
살아가다
2
세
세상 세 세상, 세속
3
간
사이
이
。
6
여
같을 여 ~와 같다
1
경
가볍다
2
진
티끌 진 먼지
5
서
깃들다
3
약
연약하다
4
초
풀 초 풀
이
뿐 이 ~뿐, ~뿐이다
니
。
1
(5.5)
하
어찌 하 어찌 ~인/한가?
2
신
힘들다
3
고
괴롭다
4
내
이에 내 이에
5
이
이와 같다
오
。
차
또 차 게다가
2
부
남편
3
가
집 가 집안, 가문, 가족
4
이
평평하다
5
멸
멸할 멸 멸망하다
6
이
이미 이 이미, 벌써
7
진
없어지다
하니
。
2
수
지키다
1
차
이 차 이, 이것
5
욕
하고자 할 욕 하고자 하다
수
누구
4
위
위해서
6
재
어조사 재 ~인가?, ~한가?
오
。
1
령
아름답다
2
녀
여자 녀 여자, 여인
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
문
듣다
2
인
어질다
3
자
사람 자 사람
는
。
6
불
아니 불 ~아니다
이
~로써
1
성
성대하다
2
쇠
쇠하다
5
개
고치다
4
절
절개 절 절개
하고
。
1
의
옳을 의 의롭다
2
자
사람 자 사람
는
。
6
불
아니 불 ~아니다
이
~으로
1
존
보존하다
2
망
망하다
5
역
바꿀 역 바꾸다
4
심
마음
이라하니
。
1
조
성씨
2
씨
성씨
3
전
온전하다
4
성
성하다
5
지
어조사 지 ~의/하는
6
시
때 시 때, 시기, 시절
라도
。
1
상
오히려
4
욕
하고자 할 욕 하고자 하다
2
보
보존하다
3
종
마칠 종 마치다, 끝내다
이어든
。
1
황
하물며 황 하물며, 더구나
2
금
이제 금 지금, 오늘, 요즘
3
쇠
쇠하다
4
망
망하다
하니
。
1
(4.5)
하
어찌 하 어찌 ~인/한가?
2
인
차마
4
기
버리다
3
지
그것 지 그, 그것
리오
。
1
금
날짐승
2
수
짐승 수 길짐승
3
지
어조사 지 ~의/하는
4
행
행할 행 행실, 행동
을
。
1
오
나
기
어찌
3
위
할 위 하다
호
어조사 호 ~인가?, ~한가?
리오
어떤 사람이
或
()
之
에게
謂
말하였다.
曰
“사람이
人
세상을
世間
살아가는 것은
生
가벼운
輕
먼지가
塵
연약한
弱
풀에
草
깃드는 것
棲
과 같을
如
뿐이다.
耳
어찌
何
괴롭게 지내는 것을
辛苦
이에
乃
이와 같이
爾
하는가?
(何)
게다가
且
남편의
夫
집안이
家
멸망하여
夷滅
이미
已
없어졌으니
盡
이것(절개)을
此
지키는 것은
守
누구를
誰
위해서
爲
하고자 하
欲
는가?”
哉
영녀가
令女
말하였다.
曰
들으니,
聞
‘인자는
仁者
성쇠
盛衰
로써
以
절개를
節
고치지
改
않고,
不
의자는
義者
존망
存亡
으로
以
마음을
心
바꾸지
易
않는다’고 하니,
不
조씨가
曹氏
온전하고
全
성
盛
했던
之
시절에도
時
오히려
尙
보존하여
保
마치
終
고자 하였을 터인데
欲
하물며
況
지금
今
쇠하고
衰
망하였으니,
亡
어찌
何
차마
忍
(그것을)
之
버리겠
棄
는가?
(何)
금수
禽獸
의
之
행동을
行
내가
吾
어찌
豈
하겠
爲
는가?”
乎
한자수준 :
或 謂 之 曰 人 生 世 間 如 輕 塵 棲 弱 草 耳 何 辛 苦 乃 爾 且 夫 家 夷 滅 已 盡 守 此 欲 誰 爲 哉 令 女 曰 聞 仁 者 不 以 盛 衰 改 節 義 者 不 以 存 亡 易 心 曹 氏 全 盛 之 時 尙 欲 保 終 況 今 衰 亡 何 忍 棄 之 禽 獸 之 行 吾 豈 爲 乎
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2019년 7월 18일 오전 9:46:49
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실