직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
夫指引者는 師之功也요 行有不至어든 從容規戒者는 朋友之任也니 決意而往은 則須用己力이라 難仰他人矣니라
무릇 지도하고 인도하는 것은 스승의 일이고, 행하여도 이르지 못함이 있으면 차분하게 바로잡고 경계하는 것은 벗과 친구의 임무이니, 뜻을 결단하여 나아감은 모름지기 자기의 힘을 쓰는 것이므로, 다른 사람을 믿기 어렵다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
2
지
지도하다
3
인
인도하다
자
어조사 자 ~것, ~의 경우
는
。
1
사
스승
2
지
어조사 지 ~의/하는
3
공
일
4
야
어조사 야 ~이다
요
。
1
행
행할 행 행하다, 시행하다
4
유
있을 유 있다
3
불
아니 불 ~못하다
2
지
이를 지 이르다
어든
。
1
종
차분하다
2
용
차분하다
3
규
바로잡다
4
계
경계하다
자
어조사 자 ~것, ~의 경우
는
。
1
붕
벗 붕 벗, 친구
2
우
벗 우 벗, 친구
3
지
어조사 지 ~의/하는
4
임
임무
5
야
어조사 야 ~이다
니
。
2
결
결단하다
1
의
뜻 의 뜻, 마음
3
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
4
왕
갈 왕 나아가다
은
。
즉
곧 즉 ~은/는 곧
2
수
모름지기 수 모름지기, 반드시
5
용
쓸 용 쓰다
3
기
자기
4
력
힘 력 힘[力]
이라
。
4
난
어려울 난 어렵다
3
앙
믿다
1
타
다르다
2
인
사람 인 사람
의
어조사 의 ~이다
니라
무릇
夫
지도하고
指
인도하는
引
것은
者
스승
師
의
之
일
功
이고,
也
행하여도
行
이르지
至
못함이
不
있으면
有
차분하게
從容
바로잡고
規
경계하는
戒
것은
者
벗과
朋
친구
友
의
之
임무
任
이니,
也
뜻을
意
결단하
決
여
而
나아감
往
은
則
모름지기
須
자기의
己
힘을
力
쓰는 것이므로,
用
다른
他
사람을
人
믿기
仰
어렵
難
다.”
矣
한자수준 :
夫 指 引 者 師 之 功 也 行 有 不 至 從 容 規 戒 者 朋 友 之 任 也 決 意 而 往 則 須 用 己 力 難 仰 他 人 矣
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 12월 2일 오후 12:46:35
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실