직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○王吉上疏曰 夫婦는 人倫大綱이요 夭壽之萌也니 世俗이 嫁娶太蚤하여 未知爲人父母之道而有子라 是以로 敎化不明而民多夭하나니라
왕길이 상소를 올려 말하였다.
“남편과 아내는 사람의 윤리의 큰 강령이고, 요절과 장수의 싹이니, 세속에서 시집가며 장가드는 것을 너무 일찍 하여 사람의 아버지와 어머니 되는 도리를 알지 못하면서 자식을 둔다. 이 때문에 가르침과 교화가 밝아지지 못하고 백성들이 요절하는 이가 많다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
왕
임금 왕 성씨(姓氏)
2
길
길하다
4
상
올리다
3
소
상소
5
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
부
지아비 부 지아비, 남편
2
부
지어미 부 아내, 지어미
는
。
1
인
사람 인 사람
2
륜
윤리
3
대
큰 대 크다
4
강
강령
이요
。
1
요
요절
2
수
장수
3
지
어조사 지 ~의/하는
4
맹
싹
5
야
어조사 야 ~이다
니
。
1
세
세상 세 세상, 세속
2
속
세속
이
。
1
가
시집가다
2
취
장가들다
3
태
너무 태 너무, 매우, 심히
4
조
일찍하다
하여
。
미
못하다
7
지
알 지 알다
4
위
될 위 되다
1
인
사람 인 사람
2
부
아버지 부 아버지
3
모
어머니 모 어머니
5
지
어조사 지 ~의/하는
6
도
길 도 도(道), 도리(道理)
9
이
말 이을 이 [자격]~이면서, ~로서
11
유
있을 유 두다
10
자
자식 자 자식, 자제, 제자, 자손
라
。
1
시
이 시 이, 이것
이
때문에
로
。
1
교
가르칠 교 교화, 교육
2
화
교화 화 교화
4
불
아니 불 ~못하다
3
명
밝을 명 밝다, 분명하다
5
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
6
민
백성 민 백성
8
다
많을 다 많다, 많아지다
7
요
요절하다
하나니라
왕길이
王吉
상소를
疏
올려
上
말하였다.
曰
“남편과
夫
아내는
婦
사람의
人
윤리의
倫
큰
大
강령이고,
綱
요절과
夭
장수
壽
의
之
싹
萌
이니,
也
세속에서
世俗
시집가며
嫁
장가드는 것을
娶
너무
太
일찍 하여
蚤
사람의
人
아버지와
父
어머니
母
되
爲
는
之
도리를
道
알지
知
못하
未
면서
而
자식을
子
둔다.
有
이
是
때문에
以
가르침과
敎
교화가
化
밝아지지
明
못하
不
고
而
백성들이
民
요절하는 이가
夭
많다.”
多
한자수준 :
王 吉 上 疏 曰 夫 婦 人 倫 大 綱 夭 壽 之 萌 也 世 俗 嫁 娶 太 蚤 未 知 爲 人 父 母 之 道 而 有 子 是 以 敎 化 不 明 而 民 多 夭
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2022년 6월 20일 오후 9:37:44
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실