로딩중
위치 : > 小學 > 敬身第三 > 41章 > 1節      318/787


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

○孔子曰 士志於道而恥惡衣惡食者 未足與議也니라

공자가 말하였다. 선비가 도에 뜻을 두고서, 나쁜 옷과 나쁜 음식을 부끄러워하는 자는 더불어 (도를) 의논할 수 없다.

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • 1
     구멍 공 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     스승 자 
     공자(孔子) 
  • 3
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     선비 사 
     선비 
  • 4
     뜻 지 
     뜻을 두다, 뜻하다 
  • 3
     어조사 어 
     ~에, ~에서, ~부터 
  • 2
     길 도 
     도(道), 도리(道理) 
  • 5
     말 이을 이 
     [계속]~하여, ~해서, 그래서 
  • 10
     부끄러워할 치 
     부끄러워하다 
  • 6
     나쁠 악 
     고약하다, 나쁘다 
  • 7
     옷 의 
     옷, 의복 
  • 8
     나쁠 악 
     고약하다, 나쁘다 
  • 9
     먹을 식 
     음식, 먹을 것 
  • 11
     자 
  •  

    는 
  •  
  • 1
    4
     없다 
  • 3
     가할 족 
     ~할 수 있다. 
  • 1
     더불 여 
     더불어, 함께 
  • 2
     의논할 의 
     의논하다 
  • 5
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    니라 
1 未A아직 A하지 않다 ; 아직 A하지 못하다 
  • 공자가 
    孔子
  • 말하였다. 
  • 선비가 
  • 에 
  • 뜻을 두
  • 고서, 
  • 나쁜 
  • 옷과 
  • 나쁜 
  • 음식을 
  • 부끄러워하는 
  • 자는 
  • 더불어 
  • (도를) 의논
  • 할 수 
  • 다. 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 62
최종수정 : 2023년 12월 16일 오후 11:52:08
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
    - 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)