직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○孟子曰 責難於君을 謂之恭이요 陳善閉邪를 謂之敬이요 吾君不能을 謂之賊이니라
맹자가 말하였다. 임금에게 어려운 일을 요구하는 것, 그것을 공손함이라 하고, 선을 개진하여 악을 막는 것, 그것을 공경함이라 하고, 우리 임금은 할 수 없다고 말하는 것, 그것을 해침이라고 한다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
맹
맏 맹 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
4
책
요구할 책 요구하다
3
난
어려울 난 어려움, 곤란
2
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
1
군
임금 군 임금, 군주, 영주
을
。
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
1
지
그것 지 그, 그것
2
공
공손함
이요
。
2
진
늘어놓을 진 진술하다, 개진하다
1
선
착할 선 선(善)
4
폐
닫을 폐 막다
3
사
간사할 사 나쁘다
를
。
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
1
지
그것 지 그, 그것
2
경
공경 경 경(敬), 공경
이요
。
1
오
나 오 나, 우리
2
군
임금 군 임금, 군주, 영주
4
불
아니 불 ~(할 수) 없다
3
능
능할 능 ~할 수 있다
을
。
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
1
지
그것 지 그, 그것
2
적
해침
이니라
맹자가
孟子
말하였다.
曰
임금
君
에게
於
어려운 일을
難
요구하는 것,
責
그것을
之
공손함
恭
이라 하고,
謂
선을
善
개진하여
陳
악을
邪
막는 것,
閉
그것을
之
공경함
敬
이라 하고,
謂
우리
吾
임금은
君
할 수
能
없다고 말하는 것,
不
그것을
之
해침
賊
이라고 한다.
謂
한자수준 :
孟 子 曰 責 難 於 君 謂 之 恭 陳 善 閉 邪 謂 之 敬 吾 君 不 能 謂 之 賊
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 1월 8일 오후 12:27:30
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실